Borrar
¿Qué ha pasado hoy, 3 de abril, en Extremadura?
José Bento, Ana Madureira y Francisco Muñoz
José Bento dará nombre al premio de traducción de Ágora
ÁGORA, EL DEBATE PENINSULAR

José Bento dará nombre al premio de traducción de Ágora

El traductor al portugués de los grandes poetas españoles recibió ayer el galardón honorífico en El Debate Peninsular

C. M.

Viernes, 27 de octubre 2006, 12:05

El premio de traducción entre las lenguas española y portuguesa creado por el Ministerio de Cultura luso, el Gabinete de Iniciativas Transfronterizas de la Junta y la Editora Regional de Extremadura llevará el nombre de José Bento. El más importante traductor al portugués de los grandes poetas españoles estuvo ayer en Cáceres, donde recibió el premio en su primera edición con carácter honorífico.

Fue durante un acto en el Palacio de la Diputación de Cáceres que sirvió además como apertura del tercer y último curso de la presente edición de 'Ágora, el Debate Peninsular', dedicado a la traducción entre ambas lenguas.

En su discurso de agradecimiento, José Bento habló de la Junta de Extremadura como «la entidad que más y mejor se ha dedicado al conocimiento luso-español», tras lo cual habló de su dilatada trayectoria como poeta y traductor. «Los autores a los que he traducido nada me deben, y sin embargo yo mucho les debo», afirmó.

Acudió a la entrega del premio el consejero de Cultura, Francisco Muñoz, quien definió a Bento como «el mejor traductor de la poesía española al portugués y el principal artífice del acercamiento de la poesía española a Portugal». Por su parte, la adjunta a la ministra de Cultura portuguesa, Ana Madureira, alabó el «vitalismo y vigor extraordinarios» de Bento, a la vez que destacó que el nuevo galardón «potencia las relaciones culturales entre España y Portugal».

Entre los asistentes se encontraban varios escritores como Álvaro Valverde, Eugenio Fuentes o Basilio Sánchez. Habló el poeta Francisco Brines, quien se refirió a Extremadura como «un balcón hacia Portugal», y en su elogio de Bento fue más allá que los demás al asegurar que la del portugués es «la obra más completa de traducción del español a cualquier lengua». Le calificó como «un hombre de gran bondad y, al mismo tiempo, exigente y perdonador», y dijo incluso que «si desaparecieran todos los libros de la poesía española y sólo quedase la obra de Bento, nuestro legado poético estaría a salvo».

Última jornada

La jornada de hoy es la última de 'Ágora'. Finaliza con la segunda sesión del curso sobre traducción, que se desarrolará en el Museo Vostell Malpartida.

En la actividad paralela del bloque Ágora Escena destacan un encuentro literario del escritor Almeida Faria con los alumnos del IES 'Hernández Pacheco', y un concierto de Sara Tavares a las 21.00 horas en el Gran Teatro. La entrada es por invitación. Se pueden recoger en las taquillas hasta completar aforo.

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

hoy José Bento dará nombre al premio de traducción de Ágora